LLORAR
Dicen que los hombres no deben llorar
Por ninguna mujer en su vida.
Aun sea una reyna, a acerrojar
Y se revela ella uma mujer muy vivida.
Me habia prometido no llorar,
No derramar ninguna lagrima en su despedida
Mas no consigo y começo a llorar.
Entraste un momento en mi vida.
A hora és difícil arrancarte de mi corazon.
Te di mis poesias, en fin parte de mi vida
Temo no aguantar más tanta emoción.
Esto es um juego! Dime la verdade querida
Es mi sublime fuerza de inspiración.
Tu sabes. Viene desde el fondo de mi corazon.
Comentários
Esta poesia expressa e expoe
Esta poesia expressa e expoe toda fradilidade de um homem que se depara com seus sentimentos .... e percebe que não há como mata-los nen sufoca-los .... nem de estancar uma lágrima que nasce do coraçao !!!
Linda !!!
Parabéns Dirceu, sua sensibilidade ao escrever poesias me impressiona muito!
Llorar - Comentarios (Respondendo)
Em primerio gostaria de agradecer os lindos comentários sobre os meus poemas e tambem expressar a honra de poder comentar sobre um poema seu.
Eu concordou com você que tanto pode ser fácil como pode ser diffícil transcrever no papel aquele momento ou sentimento especial que vivemos ou nos passou pela cabeça, a verdade é que temos uma visão tão clara do que estamos sentindo ou estamos querendo escrever que as vezes é demasiado forte para simplesmente o pôr em papel... ainda mais o fazer publico.
Esses foram os pensamentos que experimentei quando li seu poema "Llorar".
Você tem aquela imagem, aqueles sentimentos e está tentando transcrevê-los no papel, ainda mais em español, que fica mais diffícil. O pensamento está aí tanto quanto a emoção mas a maneira como as palavras foram escritos e algumas frase formadas, fez com que a emoçaõ perdesse um pouco do seu sentido em alguns versos. No entanto, isso não faz com que o poema não seja bom ou que eu não consigua entender o seu contéudo e não sinta o que desejo transmitir.
Por exemplo:
"Dicen que los hombres no deben llorar
Por ninguna mujer en su vida."
---------------------------------------------------
"Dicen que el hombre no debe de llorar
Por ninguna mujer que compartio su vida
(Por ninguna mujer en su vida)"
Ao mudar "los hombres" para "el hombre", o verso se torna mais pessoal, mais visado e mais intimo na minha opinião... mas isso sou eu falando e pode que nem todos concordem comigo...
"No derramar ninguna lagrima en su despedida
Mas no consigo y começo a llorar."
-------------------------------------------------------------
"...No derramar nínguna lágrima con su despedida
pero no lo logre y empieze a llorar."
(somente gramática)
Dirceu/Marcelino, eu poderia mudar mais, só que o poema é seu, e é algo intimo e das suas próprias emoções; se eu mudasse algo mais, removeria o sentimento e conteudo que você quiz expressar depois de ter sentido o que o levou a escrever. Só precisa de certos detalhes gramáticos. Eu gostei do poema.
Espero que não tenha sido demasiada crítica. Continue escrevendo e qualquer ajuda, não hesite em me contactar.
Obrigado,
Marisa/Salome
Salomé
DIRCEU / MARISA = Salomé.
Agradeço a gentileza de responder aos meus comentários e, também, de fazer as correções gramaticais que te pedi, bem como, a crítica, eis que essa era minha intenção, pois, sequer sei falar Espanhol.
Tive necessidade poética de escrever essa singela poesia, em certo momento. quando o meu interlocutor se expressava em Espanhol. Já alcancei o resultado esperado e aliás agradeço a ele (a ) também, pois apreendi algo novo.
Posteriormente, ao perceber alguns erros solicitei a uma amiga virtual - PERUANA - que o corrigisse, o que ela fez, mas daí com a troca do início de um verso:" TE DI MIS POESIAS"... Mudou-se completamente a interpretação da poesia, principalmente, pelo fato dela estar pensando num homem para o qual pretendia dedicar a poesia.
Veja que interessante, agora com as correções que você fez e que fará pelo que vi, teremos uma terceira interpretação.
Mas, Eu ouso te pedir algo mais, em razão de saber que este 5º Concurso possibilita a composição de DUETOS.
Que Você analisasse a possibilidade de transformarmos essa poesia, em um DUETO, utilizando as falas personalíssimas de minha pessoa e respondendo minhas indagações, com as suas, que como já disse, considero superior as minhas experiências, pois, tiveste o privilégio de frequentar ambientes culturais nos quais eu sequer imaginei participar, mas que pelo menos virtualmente tenho agora o prazer de vislumbrar.
Se não for possível, não se preocupe, nem precisa responder, pois já fizeste demais de ter me deferido sua atenção nestes comentários.
Obrigado.
LLorar - Dirceu
Um dueto será...
Agradecer é um tanto comovedor
por algo que se fez no limbo de um instante
sem pensar no fazer mas, no lindo sentimento
de estar ajudando, ensinando e aprendendo
tudo isto no mesmo momento....
Marisa/Salome
Salomé
Ceci/Dirceu
Voce me surpreende a cada poema!
Parabéns pela linda inspiração que
tivestes. Seu poema esta lindo como
aliás tudo que vc escreve.
Bjos
(Ceci)
Llorar
Dicen que el hombre no debe de llorar
Por ninguna mujer de su vida.
Aun sea ella, una reina, a acerrojar
Y se revele uma mujer muy vivida.
Habia prometido no llorar,
No derramar ninguna lagrima con su despedida
Pero no lo logre y empieze a llorar,
Pues, entrastes un momento en mi vida.
"Llora poeta llora...
Lagrimas se deslizan por tu mejilla
Y con ellas tu dolor aumenta,
Los recuerdos vuelven y se quedan,
Pero son las lagrimas de un hombre que sufre..."
Ahora és difícil sacar-te de mi corazon.
Te entregue mis poesias... al final, parte de mi vida
Me Temo no poder aguantar tanta emoción.
Si esto es um juego! Dime la verdad querida
Porque fuistes mi sublime fuerza de inspiración,
Nacida en el fondo de mi corazon.
"Poeta... deja que la pluma recoja tus lagrimas...
Gota por gota, deslizando sobre el papel,
Como la mas tierna emocion que aun acaricia
el dolor de tu corazon.
Versos fluyen por la pluma, ahogando tus heridas,
Dulcemente te seducen con su propria inspiracion...
Gota por gota, el dolor por la musa se fue...
Y el hombre en su nobreza se quedo..."
Duet... Muito obrigado Dirceu/Marcelino
(Marisa/Salome)
Salomé
DIRCEU / MARISA = Salomé
Desculpe-me POETISA e MUSA encantadora.
Fiz o comentário antes de ler essa "jóia poética" que fez.
Desconsidere o comentário que fiz anteriormente, em forma de SONETO e versos decassílabos.
Está um "sonho" essa poesia.
Peço-te, apenas para confirmar se a palavra acerrojar, corresponde ao que mencionei no comentário, ou seja - alguém que por amar demasiadamente fica cativo a essa pessoa -
como se estivesse "algemado", "sob ferros" ou 'amarrado sentimentalmente, sem condições de se desvencilhar".
Amei sua poesia, nosso DUETO e peço que o inscreva no 5º concurso e faça apenas uma espécie de COMENTÁRIOS DOS AUTORES, mencionando nossos nomes.
Te agradeço de coração MULHER MARAVILHOSA.
Dirceu/Marisa
Poeta, depois de pesquisar a palavras acerrojar, eu descobri que é mesmo "amarrado", "accorentado", etc...., mas é mais, uma palavra falada no Peru. Eu mudei a palavra no poema para algo mais compreensivel, e globalmente español... assim todos podem entender seu conteúdo um pouco melhor.
Obrigado!
Salome
Salomé
Llorar P/Dirceu-Marcelino
Eu não consegui entender a expressão "a acerrojar", meu español é da espanha e achou que pode ser uma expressão da Amer. Latina. Fiquei curiosa... Obrigado!
Salomé
DIRCEU / MARISA = Salomé.
Segundo minha amiga virtual PERUANA, aliás, falei rapidamente com ela ontem pelo MSN, mas não cheguei a perguntar isso. Foi uma das palavras que ela realmente colocou na poesia. Seria esse TERMO correspondente a "apreender", "manter cativo", "acorrentado", em fim no sentido de manter preso a um amor muito forte, que não permite desligamento.
Sabe que apesar de nunca ter mostrado poesias a ninguém, preocupo-me, também, com a métrica, gostaria que fizemos a poesias em forma de SONETO e decassílabo.
Desculpe de lhe ficar impondo dificuldades e que já senti que você é superior a tudo isso, MULHER MARAVILHOSA.
Outra coisa, este será o Terceiro Quarto Dueto que faço, o primeiro, está registrado aqui no site de concurso: NÃO CHORES, SONETO A DOIS, depois, MENSAGEM DE UM ANJO (Dueto Telepático) e agora este que nos propomos a fazer, que considero será o modelo adequado, pois, realmente estamos dialogando. Gostaria de saber falar todas essas línguas que você fala e poder repetir várias vezes essa experiencia maravilhosa MUSA ENCANTADORA.
Obrigado
Koka/Dirceu
Lindo Dirceu, quando consegues expressar tua dor,sem querer acreditar pois é assim que acontece qdo amamos.
" Isto é um jogo! Diga-me a verdade querida"
Não conseguimos aceitar que o outro não nos queira com a mesma intensidade...
Beijos,
Koka
O amor é um grande laço!
Para Dirceu
Dirceu...nunca fiz curso de espanhol, mas compreendi tudinho que está escrito...
''Esto es um juego! Dime la verdade querida
Es mi sublime fuerza de inspiración.
Tu sabes. Viene desde el fondo de mi corazon.''
Quando a força de inspiração se vai, o homem chora sim...
Lindo teu sentimento...
Beijo
Ro.
Obs: já havia votado.
PoderRosa...o poder da mulher...
PoderRosa...o poder da mulher...
DIRCEU/PODER ROSA
Obrigado. RO
Você é ânima que me anima.
Muchas gracias.