Bom dia, neste domingo de tanta beleza
É tão grande minha amiga a satisfação,
Quando sentimos a humildade e a grandeza
D'uma jovem Senhora que com emoção...
Nos incentiva com tanta delicadeza,
Oferecendo - nos em taças tua paixão
Pela arte do versejar e com sutileza
Transmite os influxos do teu coração
De modo tão meigo e com tanta singeleza
Extirpando do fundo d’alma a inspiração
Aprisionada em instantes nas profundezas
Da mente e que eclodem numa emanação
Em torrentes de versos de tanta pureza
Como fosse água d’um gêiser em explosão.
*********************************************
TUS OJOS NEGROS
Tus ojos negros son más lindo que los de la ficción
Musa de mis sueños, mas son tan lindos
Y brillantes como el oscuro de las galáxias
celestiales que recorres cuando vás
para el cielo, tu morada y donde te inicias
Y compones esos cantos con los que blindo
mi alma con los influxos de tus poesias
Que nos ofrece em copos com lãs que brindo
Tu presencia o entoces em tu ausência
Puedo leer tus obras y com ellas guiandome
Junto a tu jardín em utopia
De sueños, mas presiento que está viniendo
Y entonces me reanimo y aparto La nostalgia
Es que te siento despertando o durmiendo.
TRADUÇÃO:
TEUS OLHOS NEGROS
Teus olhos negros são mais lindos que da fictícia
Musa dos meus sonhos, mas são até mais lindos
E brilhantes como o escuro das galáxias
Celestiais que percorres quando está indo,
Para o céu, tua morada e onde principias
E compõe esses cantos com os quais blindo
Minh’alma com os influxos de tuas poesias
Que nos oferece em taças com que brindo
Tua presença ou então em tua ausência
Posso ler as tuas obras e com elas guindo-
Me para perto de seu jardim em utopia
De sonhos, mas pressinto que está vindo
E então me reanimo e afasto a nostalgia
Eis que te sinto acordado ou dormindo.
Teus olhos verdes são esmeraldas verdadeiras,
Cor dos sonhos e de esperança a ser vivida.
Resplandecem o brilho d’uma alma altaneira
E cravam na nossa de forma enternecida.
Soltam irradiações, de forma alvissareira,
Impregnam o ânimo e o prazer da vida.
Embora, Mulher seja esta a vez primeira,
Já queremos sempre perto em nossa lida.
Parece-me que te conheço a vida inteira
Pois, tu vives em meus sonhos refletida,
C’uma musa e ainda uma moça solteira,
Tem na imagem a suavidade contida
De um lago d’águas cristalinas a beira
Das margens e pronta para ser bebida... (Dirceu Marcelino)
Dicen que el hombre no debe de llorar
Por la mujer de su vida.
Aun sea ella, una reina, una mujer vivida,
O el abismo secreto que lo encadena.
"El poeta se pierde en su delirio..."
... Habia prometido no lamentarme,
No derramar ninguna lagrima con su despedida.
Pero no lo logre y empieze a llorar,
Pues ella fue un momento de mi vida.
Ahora, és diffícil sacarte de mi corazon...
Te entregue mis poesias... al final, parte de mi vida.
Me temo no poder aguantar esta emoción
Que me ahoga, que me esclaviza, sin perdón.
"Llora poeta llora...
Las lagrimas se deslizan por tus mejillas
Y con ellas tu dolor aumenta,
Los recuerdos vuelven y se quedan,
Pero son las lagrimas de un hombre que sufre."
...Si esto es un juego! Dime la verdad querida...
Tu fuistes la sublime fuerza de mi inspiración,
Un desvarío delirante... embriagante
Nacida en el fondo de mi corazon.
"Poeta, deja que la pluma recoja tus lagrimas...
Gota por gota, deslizando sobre el papel,
Como la mas tierna emocion que aun acaricia
el dolor de tu corazon."
"Versos fluyen por la pluma, ahogando tus heridas,
Dulcemente te seducen con su propria inspiracion..."
...Gota por gota, el dolor por la musa se fue,
Y el hombre en su nobleza se quedo...
Do Poema Original "Llorar" de Dirceu/Marcelino
Duet de Dirceu/Marcelino e Salome/Marisa
Teus olhos não são verdes como os da fictícia
Musa dos meus sonhos, mas são até mais lindos
E brilhantes como o escuro das galáxias
Celestiais que percorres quando está indo,
Para o céu, tua morada e onde principias
E compõe esses cantos com os quais blindo
Minh’alma com os influxos de tuas poesias
Que nos oferece em taças com que brindo
Tua presença ou então em tua ausência
Posso ler as tuas obras e com elas guindo-
Me para perto de seu jardim em utopia
De sonhos, mas pressinto que está vindo
E então me reanimo e afasto a nostalgia
Eis que te sinto acordado ou dormindo. ( Dirceu Marcelino ).
Era um vinho alemão...
Acho que não era não!
Era um vinho alemão...
Era o leite de gato
Que quebrara no chão!
A cigana e o tarado
Bem no dia de finados
Só ouviram Sade,
Uma bruxa a cigana
O Bel. tarado, um Zebu.
E o leite aglutinou...
Virou cola no chão
A bruxa e o zebu
Espertos pra Dedéu,
Colaram todas as taças
E beberam Jezebel.
Bira Melo "in" Há um Anjinho de CARvão.*
(*direitos autorais reservados)
Teus olhos não são verdes como os da fictícia
Musa dos meus sonhos, mas são até mais lindos
E brilhantes como o escuro das galáxias
Celestiais que percorres quando está indo,
Para o céu, tua morada e onde principias
E compõe esses cantos com os quais blindo
Minh’alma com os influxos de tuas poesias
Que nos oferece em taças com que brindo
Tua presença ou então em tua ausência
Posso ler as tuas obras e com elas guindo-
Me para perto de seu jardim em utopia
De sonhos, mas pressinto que está vindo
E então me reanimo e afasto a nostalgia
Eis que te sinto acordado ou dormindo.
Seu corpo nu me faz delirar
vem mate minha sede
quero te amar
Seus seios duas taças
a me chamar
para em seu corpo
me embriagar
Passeio silenciosamente
em suas curvas te
faço vibrar
Nossos corpos estremecidos
e toda esta fragância no ar
Cheiro de Amor, cheiro de Paixão,
cheiro de Tesão
Duas almas se transformam em uma
Ah! Que delícia AMAR!